Легионер Его Величества - Страница 64


К оглавлению

64

— Как вы его взяли?

— Нам открыли двери. Солдаты на стенах были уже мертвы, как и офицеры. Большинству перерезали горло, или свернули шеи. Кто это сделал, мы так и не поняли.

— А почему ты интересуешься? Кто ты Лиам? Никогда не поверю, что стал скотоводом.

— Легионер Его Величества, Райан. Мы должны отбить форт.

— Лиам!

— Успокойся Артур.

— Об этот форт вы точно зубы обломите.

— Что было взято однажды, можно взять снова. Всех офицеров убили?

— До единого.

— Значит, в черепах недостатка нет? — Райана передернуло.

— Не напоминай… Меня до сих пор мутит.

— А крыс как, мяском выкормили?

— Нет, если бы Траппер не велел выбросить останки в море, нарвался бы на бунт. Солдаты после разделки и так на взводе были.

— Ты им помогал? Каково это, разделывать человека?

— Лиам! — прорычал Райан.

— Что? — смело взглянул он в глаза.

— Ты ведь и сам убивал.

— Но я не сдирал из тел ублюдков плоть. Хотя видят боги, они того заслуживали.

— Я не смог… — Райян отвел взгляд первым. — Блевал при одном виде кишок.

— Тогда уходи, дезертируй. Я помогу.

— Я не оставлю Пола.

— Верен как всегда, — улыбнулся Лиам.

— Постарайся взять его ночью, когда будем менять быка на ружья.

— Вы что, не приведете его к нам?

— Нет. В той стороне, — указал Лиам, — начинается обрыв. Мы зажжем костер подальше от него. Ты быка выбрал?

— Этот сойдет.

— А как насчет того? Я просто хозяина знаю. Кстати, Брика брат.

— Да ладно!

— Герой войны. Вот такой мужик! — Лиам поднял большой палец вверх. — Когда я сказал, что знаю его брата, едва не пристрелил.

— Брик тоже вроде герой…

— Этот не такой.

— Неужто худой?

— Представь себе! — засмеялся Лиам. — Худой, работящий и малопьющий.

— Ладно, сойдет.

— Прекрасно. Тогда постарайся узнать как можно больше интересного. Если информация будет полезной, наш подполковник будет ходатайствовать о награде.

— И какой?

— Можно золото, можно землю. Вы что предпочитаете?

— А земли много?

— Землю не стоит, — посоветовал Артур. — На западе полно диких земель бери — не хочу. Нужно только построить сарай, выкопать колодец и шериф графства подпишет документы на владение. Лучше золото.


Глава 64

— Думаешь, он не соврал? — спросил Райян.

— Да хрен его знает, — задумчиво протянул Пол. — Вообще-то в академии он слово держал.

— Тогда надо придумать как вытащить тебя с нами сегодня вечером.

— Не выйдет, — цокнул языком Пол. — Во-первых это слишком подозрительно, во вторых, если форт останется в руках Союза, на этой земле разверзнется ад, и никакое золото нам не поможет.

— Так что ты предлагаешь?

— Поможем Лиаму взять форт. Надеюсь, у него и без Джона голова неплохо варит.

— Ты псих.

— Здешних говнюков надо наказать. Но еще есть майор Мэверик, и лейтенант Роуни.

— А с ними что? Нормальные ведь мужики.

— Вот именно, что нормальные. Не хотелось бы, чтоб их грохнули после того, как наши шеи из петли вытащили. Я тут у писаря бумаги и чернил купил. Пока составлю доклад Лиаму, а ты на страже постой.

Трое расторопных солдат в мундирах Новой Бримии шли на крохотную точку костра. У каждого из них было по две винтовки, но несмотря на это на лицах читалась озабоченность. Райан постоянно подсознательно замедлял ход, рука так и тянулась к киверу и спрятанным в нем трем листам бумаги, исписанным мелким корявым почерком. Вес головного убора казалось увеличился в сотни раз.

Капитану с капральскими нашивками приходилось его поторапливать. Так же недружелюбно глядел на него сержант в мундире рядового. И тот и другой с радостью бы взгрели алдерца, но только Райан и мог опознать выбранного быка.

Траппер уже трижды успел пожалеть, что отправил к пастухам первого попавшегося под руку скотовода, поскольку позже в полку насчиталось аж три лейтенанта, имевших дело с коровами дома. Но менять план подполковник не собирался.

— Привет служивые, — первым поздоровался развалившийся у огня старик с коротко стриженой бородой.

— А чего вас трое, должно же быть только двое? — насторожился капитан-капрал.

— Так это мой бык. А этим двоим олухам доверять нельзя. Ну что, давайте взглянем на наши винтовочки.

— Райан, проверь быка, — приказал капитан.

— Да сэр, — ляпнул тот.

— Чего? — уставились на него сразу и староста и Лиам с Артуром.

— Да проигрался я немного в кости. Вот теперь приходиться этому олуху обувь чистить и сэром величать.

— А офицеры за такие шуточки не взгреют?

— Так они не узнают, — расплылся в улыбке фальшивый капрал. — Не то Райяну деньгами отдавать придется, а у него их нет.

— Да пошел ты!

— Чего?

— Да пошел ты, сэр!

— Вот так то лучше… — внутренне закипая натянул улыбку капрал. — Проверь быка.

Райан отошел чуть дальше от костра и склонился над спящей тушей, но бык вдруг повернул голову и едва не насадил алдерца на один из своих длинных рогов.

— Тьху-ты. Он это.

— Давайте винтовки, — сказал Лиам. — Три из них сразу же перекочевали в руки пастухов.

— А четвертая? — спросил Артур.

— Так ведь на три договаривались… — начал играть капитан, и Лиам его прекрасно понял.

— Ты капрал, поверх сержантской головы не скакал бы…

— Отдай, — вроде как нехотя бросил он Райану, и рядовой скинул свою винтовку.

Для порядку фальшивые пастухи заглянули в дула, повозмущались стертой нарезкой, пощелкали откидными затворами и успокоились.

64