Легионер Его Величества - Страница 87


К оглавлению

87

— Что предлагаешь?

— Отправим ребят в лазарет.

— У нас всего три полноценных целителя, и они заняты теми, — Крок провел большим пальцем по горлу. — Свидетели нам понадобятся.

— Все наши ребята проходили оказание первой помощи. Пускай делают, что смогут. Трудно обвинять того, кто бинтует тебе руки-ноги.

— Смотря как бинтуют.

— Еще нужно, чтобы ребята невзначай винили Кловза. Так сказать переключили внимание, на случай провокации.

— Тоже верно. Ладно… Взводные ко мне!

— Родни, мне нужны мои вещи.

— У Майерса.

— И пара толковых капралов.

— Глухой бобер и Сципион?

— Бобра белым замени, лишние трения с регулярными мне не нужны.

— Бери Грэхема. — Родни обернулся к подоспевшим лейтенантам и сержанту, занявшему его место. Четвертый взводный задерживался, но Родни не стал тянуть резину. — Бросаем работу. Этим лагерем займутся люди Батисты, раз уж он не спешит. Мы же, джентльмены, займемся раненными регулярщиками…

Лиам не стал слушать, Родни прослужил два года в чине лейтенанта и знал что нужно сделать, гораздо лучше. Гринвуд поспешил к Майерсу. Рюкзак с вещами нашелся не сразу. Сперва брюзжащего сержанта в доказание серьезности ситуации пришлось кулаком приложить. Хозяйственником он был от бога, но как человек — скотина.

Помимо капралов, Лиам рискнул прихватить сержанта гренадеров.

— Куда мы, сэр, — спросил громила.

— В штабную палатку.

— А я вам зачем?

— Увидишь.

Лиам рассчитывал увидеть хоть кого, но ни охраны, ни одного офицера в палатке не было. Идиот Кловз повел в бой даже штабных. Разве что деньщика оставил, который к тому времени выставил ноги на стол и квасил в одну харю.

— Вон, рыжие! — повелел он легионерам.

— Выбросить, — скомандовал Лиам и капралы исполнили приказ в точности. — Стол аккуратно убрать. Здесь может быть что-то важное. — Его взгляд упал на перстень посреди стола. — Например это… — Камень отсутствовал, но что за кольцо, Лиам не сомневался.

Времени отвлекаться не было, и Гринвуд полез в походный шкафчик. Чернильница и перо отыскались сразу. Заняв место во главе длинного стола, Лиам достал папку с приказами, и задумался. Предполагалось, что в случае неожиданностей командовать бригадой будет Нэн. Но Нэн при смерти, а единственный старший офицер бригады, которому он рискнул бы довериться, мертв. Кроме всего прочего, это еще и чертова прорва ответственности, которую многие предпочтут переложить на другие плечи.

За полотняной стеной раздались первые крики раненых. Лиам скрипнул зубами и отыскал среди документов патент капитана. — Мало… — Следующим он достал чистый лист с шапкой и подписями короля и лорда Реда. — Майора себе присвоить, что ли? — Подумал он. — Мало, да и не поверят. А, хрен с ним! — Лиам мокнул перо и под официальной шапкой, после слова повелеваю, вывел:… всем подданым моим, вне зависимости от чина и титула, при представлении документа сего, исполнять приказы сэра Лиама Гринвуда, баронета.

Получилось криво, совсем не похоже на чинный почерк сверху. Не успел Лиам расстроиться, как чернила потекли и перестроились в ровные ряды буковок точь в точь, как у королевского секретаря.

— Значит так, сержант, слушай и запоминай. Того что я сделал, ты не видел. Приказ был готов давно, понятно?

— Понятно, что нихрена не понятно! — с чувством ответил сержант.

— Ты Джозефа притащил, значит, доверял ему…

— Да никому я не доверял, просто лейтенант обещал прикрыть мой зад как раз за секунду до того, как из него статую сделали.

— Короче, сержант все равно ты в дерьме по самое немогу. Включай мозги и выключай язык. Твой взвод остался цел, как я понял.

— Остался, — уныло подтвердил сержант.

— Организуй парней, всех выживших офицеров доставить сюда. Причиной не явится, может быть только серьезное ранение или смерть. Всех здоровых и легкораненых хоть вяжите, но сюда приведите. Исполнять.

— Да, сэр, — всем видом показывая, в каком месте у него застряли эти приказы козырнул сержант. Развернулся и вышел вон.

— Сципион, нужно найти Гэбриэла — раз, Кловза — два. Обоим нужно сказать что я тут. После этого нужно восстановить ход событий. Кто и что видел, как ми докатились до этой атаки. Иди. — Молча, как краснокожий, Сципион покинул палатку, даже брезентовый полог не издал и звука. — Грэхем, тебе пожалуй самое опасное осталось. Будешь меня охранять. Доставай пистолет сразу же, как кто-то войдет в палатку. Офицеры сейчас могут быть не в себе. — Лиам и сам положил на стол револьвер, но после небольшого раздумья и вовсе убрал и его и ремни с глаз долой. Этого оружия регулярщикам лучше не видеть.

Первым в палатку ворвался артиллерийский капитан. И сразу же наткнулся на дуло Грехемового пистолета.

— Вы еще кто такие!

— Ваш новый командир. — Лиам развернул приказ и жестом подозвал офицера к столу. — А это королевский приказ.

— Этот тоже сгорит как только к нему прикоснутся?

— Не понял?

— Это уже второй королевский приказ за сегодня. Первый сгорел.

— И как же вы его прочитали?

— Я… — капитан задумался — и не прочитал.

Следующим в палатку ворвался кавалерист. В настолько изодранном и запыленном, мундире, что звание невозможно было различить. За ним посыпались и другие. Лиам всем показывал приказ и велел явиться на общее совещание вечером, а пока просил удалиться. Конечно после ада, в котором офицеры побывали всего полчаса назад, приказы и угрозы удивительным образом проскакивали мимо офицерских ушей.

87